本文作者:访客

韩剧为汉字错误道歉,将“代”写成“大”,该国网友批评太丢脸

访客 2025-08-27 14:14:26 16543 抢沙发
关于韩剧出现汉字错误引发争议,近日该剧制作方向观众道歉,称将剧中出现的“代”字错误地写成了“大”,这一错误引起了不少韩国网友的批评,认为该剧组在国际播出时犯下尴尬失误,有损国家形象,剧组正在积极修正错误并承诺加强审查,以避免类似事件再次发生,此事也引发了关于韩剧制作质量和文化尊重的讨论,韩剧出现汉字错误引发争议,制作方向观众道歉并承诺加强审查,韩国网友批评此举丢脸,引发关于韩剧制作质量和文化尊重的讨论。

韩剧为汉字错误道歉,将“代”写成“大”,该国网友批评太丢脸

△剧中“代”字错写为“大”

据海客新闻,近日,由韩国女演员林允儿主演的历史穿越剧《暴君的主厨》播出后,被发现写错汉字。该剧引发观众批评后,剧组道歉并承诺改正。

《暴君的主厨》制作组表示:“在第一集播出过程中,我们发现‘太平聖代’一词的汉字标注存在错误。目前团队正在积极进行修正,修改后的版本将在重播及点播服务中更新。我们将进一步加强制作和审核流程,避免类似情况再次发生。对此带来的不便,我们深表歉意。”

该争议场景出现在23日播出的第一集中:一面本应书写“太平聖代”(意为“贤明君王治理下的和平盛世”)的旗帜,被误写为“太平聖大”,其中“代”字错写为“大”。

韩剧为汉字错误道歉,将“代”写成“大”,该国网友批评太丢脸

韩剧为汉字错误道歉,将“代”写成“大”,该国网友批评太丢脸

△剧照

由于该剧通过Netflix在全球190多个国家播出,这一失误迅速引发批评。许多观众指出,制作历史剧应具备基本的历史考据素养,并对剧组直至播出都未发现该错误表示难以接受。观众纷纷留言质疑:“拍历史剧,连‘太平聖代’都不知道用汉字怎么写,太丢脸了”“直到播出,整个团队都没人发现错误,真是荒唐”“他们连历史剧的基本功都不懂。”“都怪我们忽视汉字学习”。

潇湘晨报综合报道

(来源:潇湘晨报)

文章版权及转载声明

作者:访客本文地址:https://huii.cc/show/2963.html发布于 2025-08-27 14:14:26
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处麻辣财经

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享

发表评论

快捷回复:

验证码

评论列表 (暂无评论,16543人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...